Posts

Showing posts from October, 2024

Shiekh Sahib Bhi To Parde Ke Koi Haami Nahin - Dr. Allama Iqb

Image
Shiekh Sahib Bhi To Parde Ke Koi Haami Nahin Muft Mein Collge Ke Larke Un Se Badzan Ho Gye The Sheikh also is not a supporter of women’s seclusion The college boys unnecessarily suspicious of him became Waaz Mein Farma Diya Kal Aap Ne Ye Saaf Saaf “Parda Akhir Kis Se Ho Jab Mard Hi Zan Ho Gye” He clearly stated in the sermon yesterday “From whom would women be secluded if men women became” (Bang-e-Dra-173)  شیخ صاحب بھی تو پردے کے کوئی حامی نہیں مفت میں کالج کے لڑکے ان سے بدظن ہو گئے معانی: ملا، مذہبی پیشوا ۔ پردہ: عورتوں کا نقاب ۔ حامی: طرف دار ۔ مطلب: ایک عالم دین کی حیثیت سے اگرچہ شیخ صاحب آئے دن پردے کی حمایت میں تقریر کرتے رہتے ہیں جس کے نتیجے میں کالج کے طلبا انہیں قدامت پرست اور جدید اقدار کا دشمن سمجھتے ہوئے شیخ صاحب کے خلاف ہو گئے  وعظ میں فرما دیا کل آپ نے یہ صاف صاف پردہ آخر کس سے ہو، جب مرد ہی زن ہو گئے معانی: جب مرد ہی زن ہو گئے: آدمیوں نے عورتوں کے سے طور طریقے اختیار کر لیے ۔ مطلب: حالانکہ کل وعظ میں شیخ صاحب نے صاف کہہ دیا کہ اب پردے کی ضرورت باقی نہیں رہی ...

Har Ek Maqam Se Agay Maqam Hai Tera - Dr. Allama Iqbal

Image
Har Ek Maqam Se Agay Maqam Hai Tera Hayat Zauq-e-Safar Ke Siwa Kuch Aur Nahin The goal that you presume is far and out of view: What else can be this life but zeal for endless strife? ہر اک مقام سے آگے مقام ہے تیرا حیات ذوقِ سفر کے سوا کچھ اور نہیں معانی: مقام:منزل۔حیات: زندگی۔ ذوقِ سفر: آگے بڑھنے کا شوق  مطلب: تیرا ٹھکانہ ہر ایک ٹھکانے سے آگے ہے یعنی تجھے رکنا نہیں بس چلتے رہنا ہے اور چلتے رہنے کا شوق ہی زندگی ہے۔ لہٰذا اگر تو زندہ رہنے کا تمنائی ہے تو اپنا سفر جاری رکھ۔ (Bal-e-Jibril-044) Kirad Ke Paas Khabar Ke Siwa Kuch Aur Nahin ~ Dr. Allama Iqbal Background Vocals: Ali Dawud - My Way #Journey #life #Safar #Iqbaliyat #Poetry #Success #Progress #Momin #lines #quotes #IslamicPoetry #IslamicMotivation #Inspiration #AllamaIqbal #AakhriPaigham #Hayat #ZouqeSafar

Tu Qadir-o-Adil Hai Magar Tere Jahan Mein - Dr. Allama Iqbal

Image
Tu Qadir-o-Adil Hai Magar Tere Jahan Mein Hain Talakh Bohat Banda’ay Mazdoor Ke Auqat Omnipotent, righteous, You; but bitter the hours, Bitter the labourerʹs chained hours in Your world! Kab Doobe Ga Sarmaya Prasti Ka Safina? Dunya Hai Teri Muntazir-e-Roz-e-Makafat ! When shall this galley of goldʹs dominion flounder? Your world Your day of wrath, Lord, stands and waits. تو قادر و عادل ہے، مگر تیرے جہاں میں ہیں تلخ بہت بندہَ مزدور کے اوقات معانی: قادر و عادل: قدرت رکھنے والا اور عدل و انصاف کرنے والا (اللہ تعالی کے صفاتی نام)۔ تلخ: تکلیف دہ، مشکل۔ اوقات: حالت، زندگی، گزارے کی صورت مطلب: نظم کے ان آخری دو اشعار میں یہ لہجہ نسبتاً زیادہ تلخ نظر آتا ہے ۔ زیر تشریح شعر میں باری تعالیٰ سے خطاب کرتے ہوئے کہا گیا ہے کہ بے شک تجھے کائنات کی ہر شے پر قدرت حاصل ہے اور تو عادل و منصف بھی ہے اس کے باوجود اتنا بتا دے کہ تیری دنیا میں مزدوروں اور محنت کشوں کی زندگیوں میں تلخیاں کیوں بھری ہوئی ہیں ۔ انہیں اطمینان قلب کیوں نصیب نہیں ہوتا کب ڈوبے گا سرمایہ پرستی کا سفینہ دنیا ہے تری منتظرِ روزِ مکافا...

Mudda Tera Agar Dunya Mein Hai Taleem-e-Den - Dr. Allama Iqbal

Image
(Bang-e-Dra-023) Syed Ki Loh-e-Turbat Mudda Tera Agar Dunya Mein Hai Taleem-e-Den Turk-e-Dunya Qoum Ko Apni Na Sikhlana Kahin If your aim in the world is din’s education Never teach your nation world’s abdication Wa Na Karna Firqa Bandi Ke Liye Apni Zuban Chup Ke Hai Baitha Huwa Hangama-e-Mehshar Yahan Do not use your tongue for sectarianism Resurrection Day’s tumult for booty is stalking Wasl Ke Asbab Paida Hon Teri Tehreer Se Dekh! Koi Dil Na Dukh Jaye Teri Taqreer Se Your writings should pave the way for unity Beware! No heart should be hurt by your speech Mehfil-e-Nau Mein Purani Dastanon Ko Na Chhair Rang Par Jo Ab Na Ayen Un Afsanon Ko Na Chhair In the new congregation do not start old tales Do not start again what are now unacceptable tales Tu Agar Koi Mudabbar Hai To Sun Meri Sada Hai Dalairi Dast-e-Arbab-e-Siasat Ka Asa Listen to my advice if you are any statesman Courage is your support if you are a leader of men Arz-e-Matlab Se Jhijhak Jana Nahin Zaiba Tujhe Naik Hai Niyyat ...

Huwi Na Zagh Mein Paida Buland Parwazi - Dr. Allama Iqbal #Shaheen

Image
Huwi Na Zagh Mein Paida Buland Parwazi Kharab Kar Gyi Shaheen Bache Ko Sohbat-e-Zagh Earth‐bound crows cannot aspire to the eagle’s flights, But they corrupt the eagle’s lofty, noble habits. ہوئی نہ زاغ میں پیدا بلند پروازی خراب کر گئی شاہیں بچے کو صُحبتِ زاغ معانی: زاغ: کوا ۔ شاہیں بچے: باز کا بچہ ۔ مطلب: اب ذرا ایک پرندے کوے کی جانب دیکھو کہ وہ ادھر اُدھر منہ مار کر بڑی عیاری اور چالاکی سے اپنا پیٹ بھرنے کے لیے دوسروں کا مال ہڑپ کر جاتا ہے ۔ لیکن خود اپنی جدوجہد کے ذریعے کبھی بھی روزی حاصل کرنے کے قابل نہ ہو سکا ۔ یہی وجہ ہے کہ اس میں بلند پروازی مفقود ہے ۔ یہ بھی جان لو کہ اگر کسی بلند پرواز شاہیں کا بچہ کوے کی صحبت میں رہے گا تو وہ اپنی فطری صلاحیتوں سے محروم ہو کر اس کی سی عادتیں اختیار کر لے گا ۔ مراد یہ ہے کہ صحبتِ بد سے گریز کرو کہ یہ انسان کے اپنے کردار کو گھن کی طرح چاٹ جاتی ہے ۔ (Bal-e-Jibril-134) Javed Ke Naam   #Shaheen #Zagh #Buland #Parwaaz #Iqbaliyat #Poetry #Riseup #Wakeup #Motivation #Inspirational #Islam #Muslims

Jis Mein Na Ho Inqilab, Mout Hai Woh Zindagi - Dr. Allama Iqbal

Image
(Bal-e-Jibril-124) Masjid-e-Qurtaba (مسجد قرطبہ)  Jis Mein Na Ho Inqilab, Mout Hai Woh Zindagi Rooh-E-Ummam Ki Hayat Kashmakash-E-Inqilab In which there is no revolution, that life is worse than death, The life of the spirit of nations lies in the struggle for revolution. Soorat-E-Shamsheer Hai Dast-E-Qaza Mein Woh Qaum Karti Hai Jo Har Zaman Apne Amal Ka Hisaab That nation is like a sword in the hand of destiny, Which takes account of its deeds at each step. Naqsh Hain Sub Na-Tamam Khoon-E-Jigar Ke Begair Naghma Hai Soda’ay Kham Khoon-E-Jigar Ke Begair All creations are incomplete without their creator's passion. Soulless is the melody without the blood of passion. جس میں نہ ہو انقلاب، موت ہے وہ زندگی رُوحِ اُمم کی حیات کشمکشِ انقلاب مطلب: جس زندگی میں انقلاب نہ آتا ہو وہ زندگی نہیں بلکہ موت ہے اور قوموں کی روحیں انقلابی کشمکش کے سبب ہی زندہ رہتی ہیں۔  صورتِ شمشیر ہے دستِ قضا میں وہ قوم کرتی ہے جو ہر زماں اپنے عمل کا حساب مطلب: جو قوم ہر وقت اپنے اعمال کی جانچ پڑتال کرتی رہتی...

Kaha Iqbal Ne Sheikh-E-Haram Se - Dr. Allama Iqbal

Image
Kaha Iqbal Ne Sheikh-E-Haram Se Teh-E-Mehrab-E-Masjid So Gya Kon Iqbal said to the Shaykh of the Ka'bah: 'Who went to sleep under the very arch in the mosque?' Nida Masjid Ki Dewaron Se Ayi Farangi But-kade Mein Kho Gya Kon? A voice sounded from the walls of the mosque: 'Who became lost in the idol‐house of the West?' کہا اقبال نے شیخِ حرم سے تہِ محرابِ مسجد سو گیا کون معانی: شیخ حرم: حرم کا شیخ، مسجد کا امام ۔ محراب : مسجد میں مغرب کی سمت کی ایک جگہ جہاں امام کھڑا ہوکر نماز پڑھاتا ہے ۔ تہِ محراب مسجد: مسجد کی محراب کے نیچے ۔ مطلب: اس رباعی میں عہد حاضر کے مسلمانوں کے دو طبقوں کا ذکر ہے ایک کا نمائندہ وہ ہے جو مغربی تہذیب و تمدن کا دلدادہ ہے اور دوسرے کا نمائندہ ملّا ہے جو مسجد کی چار دیواری میں رہتا ہے ۔ علامہ نے ان دونوں طبقوں کی برائی کی ہے اور کہا ہے کہ پہلا طبقہ دنیا میں ا س قدر گم ہو گیا ہے کہ اسے دین کی کچھ خبر نہیں اور دوسرا طبقہ دین میں اس قدر الجھ گیا ہے کہ دنیا چھوڑ بیٹھا ہے ۔ اقبال نے جب مسجد کے امام (ملّا) سے یہ کہا کہ مسجد کی محراب کے نیچے کون سو گیا ہ...